Kako započeti posao prevoditelja

Sadržaj:

Anonim

Ako ste potpuno tečni barem na dva jezika, prevođenje i tumačenje mogu biti velika poslovna prilika. Mnogi prevoditelji počinju kao slobodni novinari, a zatim se pridružuju ili započinju veću prevoditeljsku tvrtku koja obrađuje više jezika i kooperanata. Često se te tvrtke specijaliziraju u specifičnim industrijama koje rade preko jezičnih barijera, kao što su izdavaštvo, softver i proizvodnja. Ovaj članak će vam pokazati kako započeti prijevod iz zemlje.

Stavke koje su vam potrebne

  • Dozvola za posao

  • Softver za obradu teksta

  • Tečnost jezika

Započnite i razvijte svoje poslovanje

Odredite koje ćete jezične kombinacije ponuditi. Kao freelancer morate biti potpuno tečni u svim jezicima za koje prevodite, tako da razumijete kulturne reference, sleng, žargon i točno značenje riječi. Ako govorite jezičnu kombinaciju koja je tražena, ali je teško pronaći prevoditelje, možda je isplativije specijalizirati se samo na tim jezicima čak i ako imate na raspolaganju druge jezike.

Odaberite industrije ili vrste prijevoda za specijalizaciju. To vam omogućuje da budete potpuno upoznati sa specijaliziranim žargonom tih područja i da sami izradite predloške za uobičajene riječi i fraze. Također može doći sa specijaliziranim softverom za određenu industriju. Na primjer, prema tvrtki za prevođenje igara Monde Media, lokalizacija video igrica zahtijeva da prevoditelji rade s posebnim vrstama računalnih datoteka i razumiju jezik koji okružuje koncepte kao što je "izravnavanje".

Prodajte svoje usluge. Jasna i dobro napisana internetska stranica nužna je. Prilagodite svoje marketinške poruke kako biste riješili probleme svoje specifične vrste klijenata i objasnite kako ćete te probleme bolje riješiti nego što vaši konkurenti mogu. Na primjer, neka vaši klijenti medicinskog časopisa znaju imate li diplomu biologije i stoga možete biti dosljedno točni s znanstvenom terminologijom. Čak i kada ste zauzeti poslom, budite sigurni da odvojite vrijeme za marketing budućim kupcima.

Okupite mrežu kooperanata koji tečno govore jezike koje niste. Strukturirajte razumnu naknadu za pružanje posla, naplate i upravljanja projektima. Ta se naknada uvelike razlikuje ovisno o industriji, lokaciji, jeziku i vremenu obrade, pa istražite tržište kako biste bili sigurni da se naplati na odgovarajući način. Osigurajte da su ti kooperanti najviše kvalitete, jer će to biti vaš ugled vezan uz njihov rad. Vi svibanj uzeti u obzir hiring te vještine setove u parovima, uvijek imajući najmanje dva kooperanta koji mogu prevesti isti jezik kombinacija, tako da se uvjerite da imate mogućnost za obavljanje konzistentne testiranje osiguranja kvalitete.

Povećajte svoje marketinške napore kako biste uključili dodatnu jezičnu kombinaciju ili vještine industrije. Obratite se trenutnim i prethodnim korisnicima kako biste im javili da sada imate više dostupnih jezika i da im možete pružiti istu visoku kvalitetu usluge koju ste izvršili na prethodnim projektima. Budite sigurni da omogućite značajan dio svog vremena za upravljanje projektima i poslovnim troškovima. Ti zadaci mogu potrajati i do 50% vašeg dana ili više kako vaše poslovanje raste.

Preporučeni